Back to All Events

The Silk Road Exhibition 絲綢之路展覽 (12-27/3)


  • Tsang Shiu Tim Art Hall HKUST (map)
Poster_The Silk Road Exhibition_20180312_0327.jpg

絲綢之路是一條連通亞洲、歐洲、非洲的陸上交通線。起源於兩千多年前,西漢漢武帝派外交家張騫出使西域,開闢以首都長安(今西安)為起點,經甘肅、新疆,到中亞、西亞,並連接地中海各國的陸上通道。它的最初作用是運輸中國古代出產的絲綢。張騫首次從長安出使西域,到達樓蘭、龜茲、於闐等地,其副手更遠至安息(今伊朗)、身毒(今印度)等國。一條長達萬里,穿越崇山峻嶺、大江大河及無垠沙漠的通道便將中國的古都長安和地中海東岸國家聯繫起來。其盛況如史書所載——「伊吾之右,波斯以東,商旅相繼,職貢不絕」。無論是政府使節、商人還是僧侶,都在絲路上留下了堅毅而執著的足跡,見證了中華文化的空前繁榮。這是一條東方和西方間的「國道」,亦是一條中外友好交往的紐帶。2014年6月舉行的第38屆世界遺產大會上,中國、哈薩克斯坦、吉爾吉斯坦三國聯合申報的「絲綢之路:長安——天山廊道的路網」納入世界文化遺產,成為首例跨國合作、成功申遺的項目。古絲路在宗教、文化、商貿等方面,對歐亞大陸乃至全世界產生了深遠的影響。這是一條連通華夏、印度、羅馬、波斯四大文明的偉大「陸上橋樑」。

The Silk Road is an intercontinental passage connecting Asia, Europe and Africa. The history of the Silk Road can be dated back to 2,000 years ago, when the Chinese diplomat Zhang Qian was dispatched westward by Emperor Wu of the Western Han Dynasty on a mission to open up a passage, starting from the capital Chang'an (now Xi'an), passing through Gansu Province and Xinjiang Uyghur Autonomous Region to Central and Western Asia and ending at the Mediterranean. The primary purpose of the Silk Road was to transport Chinese silk to other countries in ancient times.

At the 38th World Heritage Convention held in June 2014, “Silk Roads: the Routes Network of Chang'an-Tianshan Corridor” was jointly nominated by China, Kazakhstan and Kyrgyzstan. It was then inscribed onto the list of World Heritage Sites as the first successful item with multi-national nomination.

The ancient Silk Road had a far-reaching impact on the development of religions, cultures and commerce in Eurasia and even the whole world. It was also an important bridge linking the four great civilizations, namely Chinese, Indian, Roman and Persian civilizations.


Date: 12-27 Mar 2018 (Mon-Sun)
Time: 1-5 pm
Venue: Tsang Shiu Tim Art Hall, HKUST

 

Remarks:

Free admission
All are welcome 


The Silk Road Exhibition  Opening (絲綢之路展覽 ― 開幕禮) will be held on 12 Mar, 1-2 pm at Tsang Shiu Art Hall. Ms Pasha Umer and her friends will give a Xinjiang dance perforamance at 1:20 pm. For details, please click here.


Presented by
The HKUST Center for Education innovation and Center for the Arts

Acknowledgements
Hong Kong China Tourism Press
Italian Cultural Institute in Hong Kong
The HKUST Library